fbpx

Las cooperativas de mujeres facilitan la educación de los niños

El 70 procento de los habitantes del pueblo de Arani puede tejer. El pueblo je imao zadrugu koja je bila zadužena za svećenika. Sada jedan broj žena formira novu zadrugu koja funkcioniše na osnovu održivijeg zadružnog modela, sa fokusom na prava i koja garantuje nezavisnost žena i muškaraca.

Me siento en el coche, junto con los koordinatori Fabiola Villarroel, Carolina Prudencio i Emma Fuentes de DECOPSO. Estamos camino a los pueblos rurales izvan velikog grada Cochabamba. Al pasar el alto valle, que es slavni por sus deliciosos duraznos, paramos a un costado de la carretera en un posto que vende duraznos.

Mislim da smo putovali kroz krajolik koji je veoma zelen i plodan, ali žena koja prodaje voće kaže da je kiše padalo vrlo malo. Prema njenim riječima, las carreteras son polvorientas y el nivel del agua del lago que acabamos de pasar se mantiente en un nivel muy bajo. Aquí, casi todo el mundo se gana la vida uzgaja i prodaje duraznos, de los que cada uno de nosotros compra una bolsa grande.

Después nastavljamo do el valle bajo, conocido por su cerveza de maíz y por un fantástico. En el pueblo de Arani, posjetit ćemo zadrugu žena koja proizvodi odjeću: sve vrste odjeće, od šešira i pierna grijača do džempera i jakni. Se nos invita a una habitación pequeña, que parece ser más un pasillo que una habitación, donde hay sillas alineadas a las paredes. Después de haber saludado a todos los que se encuentra en la sala, nos sentamos a charlar.

Rad sa dugom tradicijom i istorijom

Mujeres de diferentes edades se sientan con nosotros, algunas de ellas con sus trajes típicos. Se nos ofrece chicha, la típica cerveza local de maíz, leche caliente y dos tipos diferentes de pan. Rompemos trozos de unos grandes panes redondos mientras se hace circular por todo el groupo la cupa de chicha. Jedna od žena objašnjava da je područje u kojem se nalazimo conocida por su tejido de punto. El 70 percento de todas las mujeres y los hombres que viven aquí saben tejer.

DECOPSO radi na podršci razvoju socijalnih zadruga. Ovu zadrugu su prije tek cinco meses osnovale žene iz grada koji je ranije bio dio zadruge u Cochabambi. Zahvaljujući DECOPSO-u, zadruga je povezana sa COTEXBO, sajmom tekstila. Preko njih, zadruga je u kontaktu sa compradors de Japón. Dentro de unos meses, se les va a entregar su primera importante remesa que consta de 400 pulóveres y chaquetas de lana de alpaca.

Sve je veća spremnost da se govori o situaciji osoba sa invaliditetom

Većina onih koji rade u zadruzi imaju ili invaliditet ili invaliditet.

-En las zonas rurales como ésta hay una gran candidad de juicios y mucha gente que todavía tiene que esconder a sus hijos que tienen una discapació. Esto es, en parte, porque los padres tienen miedo por sus hijos y, en parte, porque también se avergüenzan, kaže Fabiola de DECOPSO.

Carolina i Fabiola travel menudo a las cooperativas para ver cómo están trabajando y también para brindar apoyo a los que trabajan en las cooperativos. Esta es una cooperativa isključivo de mujeres, y ellas explican que les ha tomado mucho tiempo ganarse la confianza de las mujeres. Sin embargo, se comienza a notar un cambio gradual, son cada vez más las mujeres que traen a sus hijos a la cooperativa y se comienza a hablar más de la situación de las personas con discapacidad.

-Trabajamos duro para cambiar las stavs de las mujeres. Dentro de unos días, tenemos planado realize an encuentro con represents de todas las cooperativas para evaluar el trabajo, y uno de los elements claves de la agenda va ser cómo podemos pressinar para lograr un cambio las stavove, kaže Fabiola.

El ingreso económico de las madres permite que los niños reciban educación

Damiana Flores se bavi tkanjem od svoje 12. godine, samo ujutro ide u školu i tka uveče kako bi pomogla roditeljima da izdržavaju porodicu. Pero ellos eran extremamente pobres y Damiana se vio obligada muy pronto a abandonar la escuela.

-Kada su moja djeca krenula u školu, otkrila sam da ne znam dovoljno da im pomognem u izradi domaćih zadataka. Así que empecé a estudiar de nuevo. Me gradué a los 35 años de edad, dice con orgullo.

Godine 2005. Damiana je takođe imala priliku da učestvuje na kursu za razvoj liderstva koji je održan na Univerzitetu u Cochabambi. Pohađao je univerzitet dva dana sedmično tokom pet godina. Dok je Damiana nos está contando su historia otra mujer más joven entra en la habitación y se presenta a sí misma. Pogledajte trata de Clivia Aguilar, una de las hijas de Damiana.

-Pude formarme como maestra gracias al tejido de mi madre, me cuenta. En este pueblo, muchas personas se han ganado la vida gracias al tejido y esto nos ha permitido a los más jóvenes recipir una educación.

Važno je da postoji održiv model saradnje

Anteriormente hubo otra forma de actividad cooperativa aquí en el pueblo, que estaba in charge de un sacerdote y de una monja, cuando estos murieron la cooperativa desapareció. Sada, uz pomoć DECOPSO-a, žene uče da izgrade svoju novu zadrugu i kako bi trebale biti organizovane na osnovu održivijeg modela zadruge.

-Estamos aprendiendo sobre nuestros derechos y cómo trabajar juntas. De esta manera, muchas de nosotras conocemos ya cómo funciona la cooperativa, lo que también čini nas más independientes de los hombres. Antes, nuestros derechos sólo existen sobre el papel. Aquí nos damos coraje unas a otras para hacer valer nuestros derechos en forma correcta, kaže Clivia Aguilar.

Las que saben leer y escribir, por ejemplo, enseñan a las que no saben. Al principio, las que sabían leer leían a las que no sabían, pero luego se dieron cuenta de que era mucho mejor enseñarles a las que no sabían leer en lugar de hacerlo por ellas.

-Tan pronto como la gente empezó a aprender a leer ya escribir, descubrimos que teniena todo tipo de conocimiento que antes no conociámos, relata Clivia. Muchas de las personas que tienen discapacidad losen de confianza en sus propias capacitas. Radimo zajedno na podizanju našeg samopoštovanja, tako da imamo hrabrosti suočiti se s onima koji donose odluke, na primjer, da objasnimo našu situaciju i naše potrebe.

La mujer más anciana de la sala, que se llama Cayetana, acaba de empezar a Learner a leer ya escribir. Le pregunto cómo se siente. Ella mira a su alrededor con timidez.

- Bien, ja odgovorim. Quiero aprender más y voy a aprender más.

Najnovije vijesti